AT THE POLICE STATION!
A police sergeant is questioning a bus-driver whose bus has knocked down a woman. Jane, who witnessed the accident, is also asked to make a statement.
Police Sergeant: Please tell us exactly what happened.
Bus Driver: Well, you see, I was driving along the High Street2 at a normal speed, about twenty miles an hour3 it was, when suddenly I saw this woman appear in front of me, in the middle of the road.
Sergeant: Didn't you see her start to cross over?1
Driver: No. And in any case5 there was a zebra crossing6 just a few yards along7 and I was keeping my eye on that.8 I saw her quite suddenly and heard her scream at the same time.
Sergeant: When did you start to brake?
Driver:
Well, it all seemed to happen at once. I suppose I must have braked9
as soon as I touched her, or perhaps even a split second10 earlier.
Please tell us exactly what happened
Jane: It was lucky she was thrown clear," or you couldn't have avoided12 running over her.
Sergeant: Now, Miss,13 perhaps you'll tell us exactly what you saw. Where were you sitting?
Jane: I was sitting by the right-hand window, just behind the driver.14 I happened to be watching15 the other side of the road because we were just passing" a cinema and I wanted to see what was on.16
Sergeant: Where was the woman then?
Jane: I noticed her standing on the pavement and then I saw her start to run across the road. She was waving to someone on the other side.
Sergeant: Did she look round at all?
Jane: No, I'm quite sure of that. She smiply didn't pay any attention to the traffic.17 I saw a car driver lean out and shout at her, but she didn't notice.
Sergeant: Did you actually see the bus hit her?
Jane: No, she was hidden from view by that time.18 In any case, it all happened so quickly. But I am almost sure I felt the bus brake before I heard her scream.
Driver: I don't see how I could have done anything about it,19 sergeant. She just didn't look where she was going.
Jane: I'm sure it wasn't your fault. It was lucky for her she didn't end up20 under your wheels.
Driver: Thanks for your support, Miss. Will that be all, sergeant, I'm rather in a hurry21 to get back to the depot.22
Sergeant: I'll just have your statements typed out23 so that you can sign them. That won't take more than ten minutes. Of course you may have to appear in court, but we'll get in touch with you24 about that later.
ВЫБРАННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Didn't you see her start to cross over?
I saw this woman start to run across.
I saw a car-driver lean out and shout at her.
Did you actually see the bus hit her?
No. I felt the bus brake suddenly.
Then I heard her scream.
ПОЯСНЕНИЯ
1 police station полицейский участок
2 High Street часто встречающееся название главной улицы маленького провинционального городка. В самом Лондоне, который соединил в себе много таких городков на протяжении своего исторического развития, имеется очень много (около двенадцати) улиц High Street. В Большом Лондоне улиц под таким названием больше тридцати. Чтобы избежать путаницы, к адресу всегда добавляют номер почтового отделения.
3 twenty miles an hour двадцать миль в час, т.е. 32 км/час английская миля == 1609 м.
4 to cross over переходить на другую сторону улицы
5 in any case здесь: впрочем
6 zebra crossing специально отмеченный переход для пешеходов. Такой переход представляет собой несколько белых полос, нарисованных на дороге параллельно тротуару. На тротуаре находится светофор с жёлтыми мигающими лампами. Белые полосы на асфальте
напоминают зебру; поэтому так называется этот переход. На таких полосках (zebra crossing) пешеходы чувствуют себя в безопасности.
7 a few yards along несколько ярдов дальше (1 ярд = 91,44 см)
8 I was keeping my eye on that я не спускал глаз с этого
9 I must have braked я, Должно быть, затормозил
10 a split second какая-то доля секунды
11 she was thrown clear её отбросило на бок (в сторону)
12 or you couldn't have avoided иначе бы вы задавили её, иначе вам не удалось бы избежать несчастного случая
13 Miss; в литературном английском языке слово Miss ставится перед фамилией незамужней женщины. Однако в разговорной речи, как например, в данном тексте, это слово часто употребляется продавцами магазинов, кондукторами автобусов при обращении к молодым девушкам.
14 by the right-hand window, just behind the driver в Англии существует левостороннее движение на улицах, поэтому руль помещается в правой части машины.
151 happened to be watching... я как раз смотрела...
16 what was on что мает в кмно
17 She didn't pay any attention to the traffic. Оно не обращала никакого внгшанмя на уличное движение
18 she was hidden from view by that time тогда её уже не было вмано.
19 how I could have done anything about it что я мог ещё сделать в данной ситуации
20 she didn't end up она не очутилась
21 I'm rather in a hurry я очень спешу
22 depot автобусный тюрк
23 I'll have your statements typed out я отдал напечатать на машинке ваши показания
24 we'll get in touch with you мы свяжемся с вами
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
Объектный инфинитивный оборот (Verb + Object + Infinitive)
Рассмотрим следующие предложения:
I saw this woman appear in front of me.
Я увидел, что эта женщина появилась передо мной, I heard her scream. Я услышал, как она закричала. I felt the bus brake.
Я почувствовал, что автобус затормозил.
В этих предложениях говорится о физических восприятиях и ощущениях слуховое, зрительное восприятие и т.д. Данный оборот равнозначен придаточному предложению* и переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением с союзом: что, чтобы, как. Инфинитивный оборот представляет собой сочетание имени существительного в общем падеже или местоимения в косвенной форме с инфинитивом глагола без частицы to.
В этом обороте после глагола (verb) ставится имя существительное или местоимение, которое является дополнением (object) к данному глаголу и одновременно подлежащим следующего после него инфинитива (infinitive), определяющего действие, которое было причиной нашего восприятия или ощущения. Этот инфинитив употребляется без частицы to. Данный оборот является сложным дополнением, употребляющимся после глаголов, означающих физическое восприятие и ощущение, а также после глагола let в значении разрешить, позволить и после глагола make в значении принудить, заставить, например:
I made him do it at once. Я заставил его сделать это сразу.
После глаголов let, make и т.д. инфинитивный оборот следует переводить на русский язык не развёрнутым предложением, а инфинитивом в форме действительного залога.
УПРАЖНЕНИЯ
I. Заполните пропуски по образцу первого предложения:
1. The woman dashed into the road. I saw the woman dash into the road.
2. The woman screamed. I heard ...
3. The woman waved to a friend. I saw ...
4. A driver leant out and shouted at her. I noticed ...
5. The bus hit her.
I didn't actually see ...
6. The bus braked. I felt ...
II. Замените выделенные курсивом глаголы соответствующей формой глагола "make" (помните, что частица to не употребляется).
1. If you tell me to go to Eastbourne once more, I'll walk out on you.
2. The police sergeant asked me to leave my name and address.
3. At the police station they typed out my statement and then asked me to sign it.
4. The headmaster promised to talk to the Education Committee and osfc them to give Harry Jones a grant.
5. We'll pay Harry half-a-crown an hour and tell him to dig up the whole garden.
6. I'll ring up Jane and tell her to book that cruise for us.
III. Напишите по три предложения, заменяя данные курсивом слова и выражения другими словами и выражениями:
1. She didn't pay any attention to the traffic.
2. I must have braked as soon as I saw the woman.
3. I happened to be watching the other side of the road when I saw the woman.
4. I'm rather in a hurry to get back to the depot.
5. You may have to appear in court.
6. Perhaps you'll tell me exactly what you saw.
7. Didn't you see her start to cross over?